独家揭秘:好莱坞名流是怎样看房的?

事实证明,作为一个名流去看房,可比一个普通人在一个小工作室外排队等着去看房,要有趣多了。除了更衣室里精心配制的冰沙,大批自由设计师的奇装异服,配备助理的助理,名流们在看房时还能得到很多额外的好处。据传,一些富豪和漂亮明星,甚至可以享受一场 "空中之旅"--房?中介派专机伺候,再由司机驾豪车带他们去看豪宅,甚至还附带私人厨师的餐饮秀。


独家揭秘:好莱坞名流是怎样看房的?

虽然名流们的梦中豪宅各不相同,但他们的需求也有一些共同点。据好莱坞的房?中介透露,名流们需要电动门和保安设备来避开狗仔队和粉丝,如今家庭健身房和瑜伽室也是必需配置,还要有化妆间、衣帽间、助手们的办公室、大型停车场。除了耍VIP派头,有时候,即使一些非常容易辨识的明星们,在自我介绍时也会使用假名。

幸运的是,房?中介的周全照顾和香槟并非只?名流们预留。"在房地?市场,虽然名流们能享有某些特权,但比起那些真正的富豪,他们在中介眼中还是差了那?一截。

点击下页,查看英文原文

Turns out, it's a lot more fun to be a celebrity looking for a new house than it is to be a mere mortal lining up in the hallway outside a tiny studio. In addition to elaborate dressing room smoothies, mountains of free designer garb, and assistants-with-assistants, celebrities also obtain a number of perks when it comes to real estate showings. According to Variety, the rich and Botoxed have been known to receive "aerial tours" in helicopters, "a fancy car and driver" to tote them to available mansions, and private-chef-catered showings.

Celebrities also have different expectations for their dream homes. Hollywood realtors told Variety that electronic gates and securities systems to keep out paparazzi and fans, and home gyms and yoga rooms are "all but mandatory" these days. Also in demand are hair and make-up stations, dressing rooms, office suites for all the assistants, and big parking lots for trophy car collections. Despite all of these VIP trappings, real estate agents tell Variety that sometimes even the most recognizable stars introduce themselves with fake names.

Luckily, all of this care and Champagne is not just reserved for celebrities. "When it comes to real estate, it seems, the privileges of fame are complimentary, although secondary, to those of wealth."

来源:居外网